Sivu 1/1

Italian kielen taitoisia?

Lähetetty:
Kirjoittaja keystone
Löytyisikö italian kielen taitosia tilastonikkareita. Osa termeistä epäselviä. Kiitos jo etukäteen.

Tiri nello specchio?
Tiri fuori?
Tiri respinti?

Possesso palla=pallonhallinta
Angoli=kulmat
Falli commessi?
Fuorigioco?
Ammoniti=varoitukset
Espulsi=ulosajot


lähde: http://www.televideo.rai.it/nazionale/h ... sp?tlv=207

Lähetetty:
Kirjoittaja Hombre
Tiri fuori = laukaukset ohi

Tiri nello specchio = maalia kohti?

Falli commessi = virheet

Fuorigioco = paitsiot

Kaverilta näitä kysyin joten en ole vastuussa oikeellisuudesta. :)

Lähetetty:
Kirjoittaja kovaleka
Babel Fishiltä kysyin...

Tiri respinti = Shooting rejected

eli olisiko laukaus estetty... en kyllä ole törmännyt ennen kyseiseen jalkapallotermiin

Lähetetty:
Kirjoittaja RedDevilKarra
kovaleka kirjoitti:Babel Fishiltä kysyin...

Tiri respinti = Shooting rejected

eli olisiko laukaus estetty... en kyllä ole törmännyt ennen kyseiseen jalkapallotermiin
Tarkoittaisko maalivahdin torjuntaa :?:

Lähetetty:
Kirjoittaja kovaleka
kovaleka kirjoitti:
Babel Fishiltä kysyin...

Tiri respinti = Shooting rejected

eli olisiko laukaus estetty... en kyllä ole törmännyt ennen kyseiseen jalkapallotermiin


Tarkoittaisko maalivahdin torjuntaa
Voisihan se vaikka tarkoittaakin, mutta...

alla statsit ottelusta Roma - Fiorentina 1-0

7 Tiri nello specchio 4
7 Tiri fuori 4
6 Tiri respinti 6

ei oikein täsmää minusta, jos tuo viimeinen olisi torjunnat. italialaiset...

Lähetetty:
Kirjoittaja Blackrock
Tiri respinti, kyllä kai tuo tarkoittaa blokattuja laukauksia. Valioliigassa nuo blokatut laukaukset menee yleensä tilastoon shots tai shots on goal tulkinnasta riippuen.

Lähetetty:
Kirjoittaja pipariritari
grazie... aukeni itsellenikin paremmin nuo edellä mainitut termit. :?

löytyykö noita statseja muuten muualta kuin RAI:n tekstitv:ltä :?:

kiitos tiedosta jo näin etukäteen!

edit. sport.virgilio.it/it/calcio/serie_a